{"id":9446,"date":"2012-10-11T17:14:28","date_gmt":"2012-10-11T15:14:28","guid":{"rendered":"http:\/\/\/\/sitestory.dk\/wordpress\/?p=9446"},"modified":"2015-01-01T12:50:33","modified_gmt":"2015-01-01T11:50:33","slug":"indforstaaet-jargon-og-uprofessionel-kommunikation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sitestory.dk\/wordpress\/2012\/10\/11\/indforstaaet-jargon-og-uprofessionel-kommunikation\/","title":{"rendered":"Indforst\u00e5et jargon og uprofessionel kommunikation"},"content":{"rendered":"<p><strong>Det \u00e6rgrer mig, at jeg ikke lod ham l\u00f8be linen ud, for der var sikkert stof til en god historie; men Karl Smart-typer giver mig r\u00f8de knopper.<\/strong><\/p>\n<p>Mailen fra mediebureauet var et skoleeksempel p\u00e5 indforst\u00e5et jargon og uprofessionel kommunikation, men f\u00f8r jeg forts\u00e6tter, m\u00e5 du hellere l\u00e6se den selv. Jeg har fjernet signatur og navne, men ellers er det en tro kopi.<\/p>\n<blockquote><p><em>Emne: Muligt collaborative<\/em><\/p>\n<p><em>Hej, Eric!<\/em><\/p>\n<p><em>Jeg arbejder i en medievirksomhed, der hedder xxx. Den best\u00e5r af seks bureauer, bl.a. mediebureauerne yyy og zzz. Vores kunder er nogle af de st\u00f8rste virksomheder i Danmark, og mange af disse vil gerne i kontakt med bloggere.<\/em><\/p>\n<p><em>M\u00e5 vi have lov til at sende dig informationer og\/eller goodiebags, n\u00e5r vi har en case, der passer til din blogprofil? Hvis ja, vil du sende mig din adresse?<\/em><\/p>\n<p><em>N\u00e5r vi i givet fald fremover skriver til dig, vil henvendelsen komme fra enten xxx eller zzz.<\/em><\/p>\n<p><em>Med venlig hilsen \/ Best Regards<\/em><\/p>\n<p><em>[&#8230;]<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Hvad er det f\u00f8rste, du t\u00e6nker?<\/p>\n<p>Min f\u00f8rste tanke var: <em>\u201dHvad fanden snakker han om?\u201d<\/em> og s\u00e5 l\u00e6ste jeg den et par gange mere.<\/p>\n<h3>Den mavesure analyse<\/h3>\n<p><!--more-->Jeg h\u00e6ftede mig is\u00e6r ved den engelsk-inficerede Karl Smart-jargon samt frav\u00e6ret af faktuel information.<\/p>\n<p>Hvis vi tager emnet f\u00f8rst, er det jo ren nonsens. \u201dCollaborative\u201d er <strong>m\u00e5ske<\/strong> engelsk branche-slang, men collaborative betyder \u201dsamarbejde<strong>nde<\/strong>\u201d. Mon ikke bare han mener \u201dmuligt samarbejde\u201d (collaboration)?<\/p>\n<p>Det var den f\u00f8rste r\u00f8de knop. De n\u00e6ste kom med \u201dgoodiebags\u201d (godteposer) og \u201dcase\u201d (sag\/tilf\u00e6lde).<\/p>\n<p>Af tekstens: \u201dinformationer og\/eller goodiebags\u201d kan man logisk slutte, at goodiebags ikke er informationer, men hvad er de s\u00e5 i denne kontekst? Og hvilken \u201dcase\u201d kunne fx passe til min blogprofil?<\/p>\n<p>Hvis man vil forst\u00e5s af folk uden for branchen, m\u00e5 man aldrig, aldrig, aldrig bruge fagsprog (hvis Karl Smart-jargon ellers kan kaldes fagsprog). Jeg ved simpelthen ikke, hvad han taler om.<\/p>\n<p>Mailens faktuelle indhold kan vel koges ned til, at han arbejder for et mediebureau, og at nogle af landets st\u00f8rste virksomheder gerne vil i kontakt med bloggere (via mediebureauet).<\/p>\n<p>Der er intet svar p\u00e5 de helt centrale sp\u00f8rgsm\u00e5l, nemlig:<\/p>\n<ol>\n<li>Hvorfor vil virksomhederne i kontakt med bloggere?<\/li>\n<li>Hvad f\u00e5r jeg ud af det?<\/li>\n<\/ol>\n<p>Svaret p\u00e5 det f\u00f8rste sp\u00f8rgsm\u00e5l kunne jeg godt have mine anelser om, og det g\u00f8r blot det andet sp\u00f8rgsm\u00e5l endnu mere relevant. Der er ingen gulerod, og det er nok den st\u00f8rste fejl.<\/p>\n<p>Jeg burde m\u00e5ske ikke v\u00e6re overrasket over, at en medievirksomhed kommunikerer s\u00e5 uprofessionelt, men det er jeg, og jeg sp\u00e5r ikke firmaet nogen lys fremtid.<\/p>\n<p>Jeg tillod mig i \u00f8vrigt at antyde noget i den retning, da jeg svarede med nogle faktuelle sp\u00f8rgsm\u00e5l, og det er m\u00e5ske grunden til, at jeg ikke har h\u00f8rt mere.<\/p>\n<p>Det var ogs\u00e5 forbandet uprofessionelt af mig. Havde jeg i stedet v\u00e6ret collaborative, kunne I m\u00e5ske have l\u00e6st en saftig dokumentar om goodiebag-cases i stedet for en mavesur tekstanalyse.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Det \u00e6rgrer mig, at jeg ikke lod ham l\u00f8be linen ud, for der var sikkert stof til en god historie; men Karl Smart-typer giver mig r\u00f8de knopper. Mailen fra mediebureauet var et skoleeksempel p\u00e5 indforst\u00e5et jargon og uprofessionel kommunikation, men f\u00f8r jeg forts\u00e6tter, m\u00e5 du hellere l\u00e6se den selv. Jeg har fjernet signatur og navne, men ellers er det en tro kopi. \u201dEmne: Muligt collaborative (&#8230;)<\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[31],"tags":[2388,2386,2387,2389],"class_list":["post-9446","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sprog","tag-jargon","tag-kommunikation","tag-professionalisme","tag-slang"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sitestory.dk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9446","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sitestory.dk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sitestory.dk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sitestory.dk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sitestory.dk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9446"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/sitestory.dk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9446\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sitestory.dk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9446"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sitestory.dk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9446"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sitestory.dk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9446"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}