Set i Samvirkes martsnummer: ”Det er stedet, hvor hun kan slappe helt af og være sig selv sammen med ægtefælden Christoffer Castenskiold og de to børn (…)”.

Så ser de sikkert Forældrefælden, den fra 1961.
/Eric
Set i Samvirkes martsnummer: ”Det er stedet, hvor hun kan slappe helt af og være sig selv sammen med ægtefælden Christoffer Castenskiold og de to børn (…)”.

Så ser de sikkert Forældrefælden, den fra 1961.
/Eric
Haha – den så jeg ikke, men fejlen må stamme fra artiklen om Ellen Hillingsøe – som jeg sprang over 🙂
Dem på Samvirke laver nogle sjove fejl … de kan heller ikke regne.
Nemlig. Jeg havde heller ikke læst den, hvis ikke Helle spruttende af grin havde fortalt mig om fælden.
@Alle, ja, det er svært, når kalenderlys kan være tællelys, og fæller kan gå i fælden. 😉
Åh, ja der er mange muligheder. Herligt med sprog forbistring.
Når det nu siges, at man er “gift”, når man har indgået “ægteskab”, så kunne man da godt forestille sig, at der sammen med giften kunne stå et par fælder i det der skab.
Hehe.. 🙂 ja nemt er det altså ikke..
Det var fældt …
Den danske sprog er svær, den beherskes kun med besvær af de indfødte.