Pizzeriaets nye menukort

Man kan så nemt gøre sig lystig over menukortets mange stavefejl, men hvem har egentlig sat makværket op og trykt det?

Et af kvarterets pizzeriaer er bygget om og renoveret for nylig. Vi har spist der nogle gange gennem årene, når det skulle være nemt.

Jeg tror, at indehaveren er tyrkisk kurder. Han virker flink, og så er han flittig – dagen lang alle ugens dage.

Jeg faldt over deres nye menukort.

Der var masser af stavefejl, og man kan så nemt gøre sig lystig; men det vil jeg ikke. Man kan ikke forvente fejlfri stavning af en indvandrer, der knokler i køkkenet dagen lang.

Nu fremgår det ikke af menukortet, hvem der har sat makværket op og trykt det, men hvis det er et dansk firma, må vedkommende enten være ordblind eller direkte indvandrerfjendsk. Jeg blev ret harm.

Forleden lå der så et husstandsomdelt menukort i vores postkasse. Det er magen til det første, men fejlene er rettet.

Måske vores flittige kurder ikke er så nem at løbe om hjørner med, eller måske har han venner, der kan hjælpe.

Det har jeg det ret godt med.

4 thoughts on “Pizzeriaets nye menukort

  1. Stegemüller

    Jeg er fuldstændig enig! Manden i køkkenet må man ikke gøre sig morsom over. Men der har været andre “inde over” i hele produktionsprocessen fra opsætning til trykning, og det kan næsten ikke være sandt, at de alle sammen skulle være indvandrere med et skrøbeligt dansk. Jeg kan desværre godt lide din tanke om, at en eller flere må have været direkte indvandrerfjendske for menukortet kan jo næsten ikke læses, selv ikke med den bedste vilje.

    Svar
  2. Eric Bentzen

    @ Søren
    Forståelsen er det vigtigste, absolut.
    Derfor er stavningen også vigtig. I mit eksempel ovenfor er “krydret” blevet til “kryderet”. Herfra er der ikke langt til “gryderet”, og så begynder det at knibe med forståelsen.
    Kartofler stegt i frituren er “dybstegte”. Er det det samme som “dypstegte”, eller dækker “dypstegte” over en anden og særlig tilberedning?
    Er “tomat concasseauce” en slags sauce eller noget helt andet? Og er deres spaghetti carbonara tilberedt med hestekød i stedet for løg?

    Svar
  3. Søren

    Det vigtigste må være, at man kan forstå, hvad det er, man bestiller. Jeg handler hos en Pakistansk grønthandler. Skiltene er ikke altid skrevet korrekt, men grønsagerne er friske og betjeningen venlig.
    I en dyrehandel ejet af en udlænding var der et skilt: “Jeg har en Goffin Kakadu. Hen være meget tam. Hen tale perfekt”.

    Svar

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *