Valgkampens ævl er ikke til at undgå, og til min irritation blev jeg fanget af en historie om punktafgift på engelske ord i reklamer.
Det var DF’s kulturordfører, der bragte forslaget på bane. Kort efter blev det skudt ned af DF’s ledelse. DF har ellers tidligere fremsat lovforslag herom, men iflg. Søren Espersen er partiet nu blevet klogere.
De gode DF’ere er måske blevet opmærksomme på, at det danske sprog i forvejen er et sammensurium af låneord, fx kommer sammensurium fra tysk. Slår man lidt op i Den danske Ordbog, får man hjælp. Her nogle eksempler, som nok vil interessere DF:
Folk kommer fra oldnordisk fólk, så her har vi den ægte vare, men parti er lånt fra fransk, og det er jo ikke så godt for danskheden. Apropos valg, er plakat også importeret fra fransk.
Flag kommer fra nederlandsk eller engelsk, og nation er snuppet fra latin.
Substantivet have er et trygt, oldnordisk ord, men koloni kommer fra latin, og det er slemt for hyggen.
Snaps er tysk, og sovs er fransk. Brun er gudskelov oldnordisk: brúnn.
Noget så ærkedansk som kanelsnegle er som kongehuset: Halvt oldnordisk og halvt fransk, men med det franske i front. Og apropos kongehuset, kommer prins via fransk.
Ind kommer fra oldnordisk/gotisk, og det er jo super, men værre er det med vandre, som kommer fra middelnedertysk. Super kommer i øvrigt fra engelsk (kendt fra 1962), så det bør straks udvises!
Flygtning kommer af tysk, og helt galt er det med politik, der kommer fra det gældsplagede Grækenland. Det gør idiot i øvrigt også, men heldigvis har både dum og tosse oldnordiske rødder.
Grænsen, som DF gerne vil passe bedre på, kommer (akkurat som borgerskabet) fra middelnedertysk, og det gør bom for den sags skyld også. Og apropos det med at passe på grænsen, kommer kriminel fra fransk, som igen har det fra latin.
For at føje spot til skade kommer sprog fra middelnedertysk, men værst for hyggen er måske, at kaffe og sofa har deres rod i tyrkisk eller arabisk. Det må være en bitter pille.
Og sådan kan man blive ved. Jeg glæder mig, til valgkampen er overstået.
/Eric
Det er jo egentlig en mærkværdighed at vi kan tale dansk. Jeg synes i øvrigt det er glimrende med låneord, men det forekommer tåbeligt at vi skal belemres med alt for rigelige mængder af engelske overskrifter m.v. Senest hørte jeg at man nu ikke længere damper grøntsager, men stimer dem (bevidst forkert stavet).
Det kan i øvrigt anbefales at brevstemme hurtigt efter valgs udskrivelse og derved spare sig for at høre mere på ævlet.
DF glæder sig sikkert over påpegningen af hvorfra idioti kommer.
Det er en balance, som til stadighed forrykkes, afhængigt af ordenes livskraft. Jeg finder også nogle af ordene lidt krukkede, som i dag i “Presselogen” på TV2 News, hvor chefreadaktørerne brugte det engelske ord “biased,” i stedet for at sige, at den ene kandidat i debatten havde fået særbehandling – eller noget lignende.
Når du nu er inde på rødderne, så må det vel være tilladt at citere den engelske ingeniør, som husede vores skoleklasse i 1980: Jamen er Danmark ikke en tysk vasalstat?
Hehe, nærliggende. Når vi rejser, tror de lokale også som regel, at vi er tyskere …
Det er altid en god ide at tænke før man taler – det gælder også politikere.
Er det ikke kun 10 % af vores ordforråd, der er af olddansk/-nordisk afstamning? Det tror jeg nok, så vores sprog ville have været ualmindelig fattigt uden alle lånene.
Ja, og så er lånene endda rente- og afdragsfri 😉 Jeg kender ikke procenten, du refererer til, men 10 lyder da meget troligt.
Fra latin genialis, af genius ‘skytsånd’ – men nok lidt af en overdrivelse 😉
Tak!
Du er genial.