Når tillægsord oversælger

Nogle rejsearrangører propper deres rejsemålsbeskrivelser med så mange positive tillægsord, at teksten oversælger og bliver utroværdig.

Ja, jeg kan jo egentlig være ligeglad, jeg har ikke aktier i nogen af rejsebureauerne, men det irriterer mig, når tekster er spækket med superlativer og positivt ladede tillægsord. Det kan sammenlignes med fotos, hvor der er skruet helt op for farvemætningen.

Det er dårligt håndværk, når teksten oversælger, så den bliver utroværdig.

Min irritation blomstrede, da jeg læste programmet for vores forestående pakkerejse til Tolo i Grækenland. Programmet beskriver rejsemålet, hotellet samt de programsatte udflugter.

Ved krabbekirken på Leros

Billedet er fra Leros – ikke Tolo

Tolo emmer af ferieidyl, får vi at vide i første afsnit. Så er stemningen slået an. Jeg tænder for emhætten og fortsætter.

Vandet er ikke bare klart, det er krystalklart. Det er det nogle gange, før det bliver funklende krystalklart og tyrkisblåt.

Fiskerbådene i havnen, havnepromenaden m.m. er maleriske, pittoreske og farverige. Udsigterne er vist alle spektakulære.

Smuk, smukt, smukke og smukkest strøs med rund hånd sammen med romantisk, hyggelig, pragtfuld, formidabel og fantastisk.

De arkæologiske seværdigheder er vidunderlige og enestående, og adskillige ting er spændende. Blandt andet er kulturlivet spændende, hvad det så end dækker over.

Naturen er naturskøn og frodig, maden krydres med duftende timian, og byens lokale taverner er hyggelige. Er der mon taverner i byen, som ikke er lokale?

Læseren får flere gange at vide, at der er FULD HAVUDSIGT fra hotellet, som ikke bare er charmerende, men meget charmerende

Det var det

Jeg er færdig med læsningen og slukker for emhætten igen.

Det skal nok blive en god tur. Det gør mig ikke noget, hvis vandet kun er klart, og hvis de arkæologiske seværdigheder ikke er enestående. Programmet har ikke øget mine forventninger, tværtimod, det var en lyrisk overdosis.

Jeg bliver nok kun skuffet, hvis byens taverner ikke er lokale.

/Eric

10 thoughts on “Når tillægsord oversælger

  1. Donald

    Det er faktisk morsomt at se hvordan sproget kan blive misbrugt, og som du siger mister troværdighed.
    Jeg synes billedet af portalen med klokke og kors, hav-baggrund, en klippeø i horisonten, buskads med middelhavskarakter, det siger mere end de mange ord du citerer.

    Hvordan bliver man mere troværdig? Hvordan sælger man noget så både køber og sælger bliver tilfreds og synes at det var en god handel?

    Det er vel først og fremmest ærlighed, der kan gøre det trick. “Kulturlivet” må uddybes, der spilles måske musik en gang om ugen på havnepladsen.

    Hver gang jeg læser om dine planlagte ferier forestiller jeg mig en havnekaj og fortovsrestauranter i solskin. Gad vide om der nogensinde har været en “rejsebrochure” med gråvejr eller storm! 🙂

    Svar
    1. Eric

      Ja, ærlighed og nøgtern information giver troværdighed. Branchens “tunge drenge” som fx Spies eller Tui overgearer ikke sproget, og det er sikkert klogt.
      Dine forestillinger i forbindelse med vores ferier er ikke helt i skoven, blot søger vi altid skyggen, når vi er i de varme lande 🙂

      Svar
  2. Kristine Hansen

    Der må da være mulighed for at klage over pakkerejsen, for der er vist intet rejsemål, der kan leve op til alle de superlativer på en gang.
    Min indre petitesseordkløver siger mig, at en lokal taverne kan være korrekt nok, hvis det skal forståes som en modsætning til en kæde af taverner. F.eks. den lokale kiosk nede om hjørnet i modsætning til 7eleven, der er nede om det andet hjørne.

    Svar
    1. Eric

      Hvis man klager, udstiller man vist bare sig selv som et godtroende fjols, der troede på skønmaleriet 🙂
      Du kan have en pointe med lokalbegrebet, men jeg vil dog hævde (da det ikke-lokale ej er nævnt), at det i denne kontekst klart knytter sig til lokaliteten, stedet.

      Svar
  3. Lene

    Man bliver automatisk lidt mistænksom, når superlativerne står i kø. Håber at stedet alligevel lever op til nogle af ordene

    Svar
    1. Eric

      Man justerer forventningerne, og det er sikkert et glimrende sted. Selv uden superlativerne lyder programmet helt fint. Vi håber bare, at det er slut med uvejr på de kanter.

      Svar
  4. Erik Hulegaard

    Når der er en kø af auperlativer, opleves en sprogforurening, der igen genererer en mistanke om validiteten. Jeg forstår godt din irritation – faktisk!

    Jeg lærte så en ny destination – Tolo – at kende ved Google Maps opslag. Hellas er beriget med mangt og meget seværdigt og klimaet aktuelt synes også indbydende.

    Rigtig vellykket tur – Tot har vel efterhånden vænnet sig til at betragte kufferterne og smage på dåsemaden. 😉

    Svar
    1. Eric

      Min irritation er også “professionel” – overvægt af tillægsord er generelt dårligt håndværk.
      Tolo bliver nyt for os og anderledes end afslapningstilstanden på fx Leros. Vi får se.
      Tot har det fint med sine vikar-fodermestre, men han er også svært tilfreds, når Helle vender hjem – han tilbeder hende og hendes godbidder 😉

      Svar
  5. Ellen

    Hahaha – hvis du finder en ikke-lokal taverna i byen, så må du endelig sige til.
    Men ja, mangt og meget bliver talt for meget op i annoncer, og det kan næsten kun blive en skuffelse. Medmindre man er født skeptisk, som vi vist begge er.
    Jeres ferie bliver dog uden tvivl fuldstændig overmåde formidabelt fantastisk enestående, med strålende sol fra morgen til aften, naturligvis med mad i michelinklasse og med den spektakulære udsigt til det mere end krystalklare, funklende vand.
    God tur 🙂

    Svar
    1. Eric

      Jeg lover at sige til, hvis …
      Og selvfølgelig bliver vores ferie, som du så rammende og nøgternt beskriver 🙂

      Svar

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *