Fagsprogets forbistringer

De fleste brancher har fagudtryk, som er det rene volapyk for udenforstående eller har en ganske anden betydning end normalt.

Cementovn

En af de store cementovne

Således også på en cementfabrik, hvor ord som fx snemand, næsehorn, cyklon, klinker og hajtænder betyder noget ganske andet end uden for fabrikken.

Elektrikere, smede og andre håndværkere har også fagsprog, og fagsprog kan undertiden lede til morsomme misforståelser, som det skete for et par uger siden.

Lejer er nok den maskindel, jeg hører mekanikere omtale med størst respekt. Bare det at vide hvilken type smørelse, der skal bruges til de forskellige lejer, er en videnskab for sig.

For et par uger siden var der mekaniske problemer med et vitalt leje på en af de store cementovne, og M. ringede hjem til fruen – velsagtens for at fortælle, at han nok kom sent hjem:

”Hej, det er mig. Jeg skal til Hirtshals for at se på lejehuse, så […].”

Tavshed et øjeblik, hvorefter fruen vantro gentog:

”Legehuse???”

 

4 tanker om "Fagsprogets forbistringer"

  1. Erik Hulegaard

    Kommentatoren er helt blank, hvad angår “cement-jargonen”. Derimod kendes en del til jargonen såvel i sundhedsverden som shippingbranchen, uden dog at disse forskelligartede branchers fagsprog giver anledning til voldsomme latterkramper! 😉

    Svar
    1. Eric

      Det kan man ikke fortænke dig i. Sjovt nok er cementjargonen international, og på engelsk bruges snowman, rhino, shark teeth osv. om de samme fænomener i processen som de tilsvarende danske ord.

      Svar
  2. Ellen

    Haha, man forstår den frue… enten er fagsnak helt sort tale, eller også betyder det noget andet end det alment kendte.
    Jeg har engang beskæftiget mig med bl.a. høje katte, og det havde ikke noget med en fysisk størrelse at gøre 😉

    Svar

Skriv et svar til Erik Hulegaard Annuller svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *